Здравствуйте.
Есть желание перевести ряд советских фильмов на английский ( перевод будет представлен исключительно субтитрами ) и выложить их на свой YouTube канал ( с указанием всех лиц, работавших над каждым фильмом ). Законно ли это, будет ли считаться нарушением авторских прав, и, если будет, то есть ли необходимость связываться с правообладателями для получения их разрешения на перевод и выкладывания фильма в общий доступ?
-
Консультант по гражданскому праву, юрист
Здравствуйте, Ирина!
Без согласия правообладателей фильмов их перевод будет являться незаконным. При чем не имеет значения, делаете Вы это с целью извлечения прибыли, или без наличия такой цели. Согласно статьи 1270 ГК РФ,
1. Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
9) перевод или другая переработка произведения.
есть ли необходимость связываться с правообладателями для получения их разрешения на перевод и выкладывания фильма в общий доступ?
Ирина
Да, для использования произведения (коим также является «выкладывание фильма в общий доступ»), равно как и для его перевода (в том числе в виде субтитров) необходимо получить согласие правообладателей. Как правило, подобные правоотношения регулируются лицензионным договором.
С уважением, Татьяна.